Дорога в рай - Страница 24


К оглавлению

24

Дэвид согласился: где уж этой избалованной мисс помнить имена прислуги! Но думал: действительно не помнит? Или Джек в самом деле не служит у нее? А у кого и кем?..

– Он так прямо и сказал, что работает на этой вилле? – спросил он.

– Я так поняла. – Лиз пожала плечами. – Иначе что ему там делать.

Она хотя и объяснила недоразумение забывчивостью Моники, но, как и Дэйв, не могла не усомниться: неужели Джек обманул ее?

Лиз хотелось остаться одной. Дэйв, видно, понял это, и прогулка их быстро закончилась. Она вернулась в отель, надеясь, что Ребекка давно спит. Но та ждала ее, чтобы поделиться важной новостью: полицейский с которым она три года танцевала на дискотеке и почти три года спала, получил повышение. Вот они и решили больше не откладывать и пожениться.

Будущая семейная жизнь была давно продумана Ребеккой на двадцать лет вперед – что покупать в кредит в первую очередь, что потом; когда обзаводиться недвижимостью, когда – ребенком… Ей нужен был слушатель, пусть молчаливый, лишь бы она могла наконец «озвучить» свою давнюю мечту.

То, что от нее не требовалось словесного участие в разговоре, Лиз вполне устраивало. Ей не нравился будущий муж Ребекки, невзрачный человечек с обиженно-надменным лицом неудачника. Ребекка как-то сказала, что Боб – так звали полицейского – переживает из-за своего малого роста. Может быть, теперь, когда его повысили в должности, с его физиономии исчезнет обида на весь белый свет?

Глава 6
Свидание

Джек появился на следующий день. Сама миссис Смит позвала Лиз:

– Отнеси мисс Макснис кофе и иди на террасу. Тебя ждут.

Лиз отнесла кофе мисс Макснис. Та спросила, где булочка, которую она обычно съедает с кофе. Лиз спустилась в кухню и доставила булочку. Она повернулась, чтобы уйти, и мисс Макснис, посмеиваясь ей в спину, сказала, что видела представителя сильного пола, торчащего в данную минуту возле террасы.

– Почему-то он с палкой. Похоже, – прокомментировала она, – он инвалид. Или собирается кого-то поколотить.

Но ее последних слов Лиз уже не слышала. Она в мгновение одолела лестницу и выскочила на террасу, едва не сбив Джека с ног.

– Ой!.. – воскликнула она, помогая ему поднять оброненную трость. – Мне сказали… я думала…

– Что это не я?

– Нет, просто я…

Он сказал:

– Пойдем к морю.

Он еще хромал, и они шли медленно. У Лиз на языке вертелся вопрос, почему Моника не слышала о нем? И она обдумывала, как бы удачней об этом спросить.

Они спустились на пляж. Джек стащил джинсы и майку и растянулся на песке.

– А ты? – спросил он. – Будешь купаться?

Она расстегнула молнию, сбросила платье и легла рядом. Он поцеловал ее в шею. Она закрыла глаза, чтобы не выдать охватившего ее волнения. Еще! – мысленно просила она. Поцелуй еще… Он сказал:

– Все эти дни думал о тебе. Я хочу быть с тобой.

Он положил руку на ее живот.

– Ты сказала, что хотела вернуться к старику?

– Хотела…

– Когда Энтони приехал за мной, – сказал Джек, – мы еще час ждали тебя. Я надеялся, что ты придешь.

Это была правда: он хотел, чтобы она вернулась. За всю его жизнь ни одна женщина не проявляла заботу о нем, если только не была уверена в щедром вознаграждении. А эта девчонка заплатила за его ночлег и еду, хотя, дай Бог, чтобы в ее сумке хранилась сотня долларов.

– Я ведь твой должник, – сказал Джек.

Лиз облизнула почему-то пересохшие губы и спросила:

– Почему ты не сказал, что не работаешь у Моники?

– По-моему, ты не спрашивала. И Энтони не работает у нее. Его позвали помочь обслужить гостей. Ну, а я увязался за ним.

– А где ты работаешь?

– Работаю? – переспросил он. – У родственников Моники.

– У дяди Чарльза?

– Я забыл, что ты его хорошо знаешь. – Джек улыбался.

– Не просто знаю, но даже танцевала с ним! Эту лапшу Моника повесила на уши своим приятелям, чтобы позлить их.

Джек засмеялся: ну, Моника!

– Нет, – сказал он, – я не работаю у Чарльза.

– А у кого?

– Ты что, знаешь всех ее родственников?

– Нет. А кем? Джек задумался.

– У меня нет определенных обязанностей. Делаю, что потребуется: могу водить машину, лошадей выезжать…

– А все-таки, почему Моника не знает тебя?

– У Моники девичья память. Но уверяю тебя: она меня вспомнит. Ты не беспокойся, я не бандит и не мошенник. Обещаю предоставить доказательства. – Он протянул ей руку. – Пойдем купаться.

– А твоя нога?

Он сказал, что нога уже почти не болит и плавать это не мешает.

Они плыли сперва вдаль, потом повернули и поплыли вдоль берега. Лиз оглянулась – и берег, и вышка спасателей, и отель «Милена» казались далекими-далекими, как в перевернутом бинокле. Но теперь Лиз не боялась. Не потому, что уже знала: акулы здесь не водятся. Появись они сейчас, она все равно не испугалась бы. Потому что рядом был Джек.

Время от времени он подплывал к ней и целовал ее. Поцелуи были соленые от капель морской воды, это смешило Лиз. Но в то же время его поцелуи заставляли все ее естество трепетать – тем особым трепетом, который знаком каждой влюбленной женщине.

– Странно, – сказала она, когда они поплыли обратно.

– Что странно?

– Никогда не думала, что мы встретимся и будем вместе плавать.

– Почему же? – спросил он. – Мы ведь совсем недалеко от того места, где встретились.

– Все равно. Я не представляла.

Они выбрались на берег и легли на песок. Песок был горячий, и солнце было горячее. Оба лежали на спине, закрыв глаза.

– Значит, ты не представляла? – спросил он.

Она ответила, не открывая глаз:

– А ты?

– Я тебе уже сказал, что хотел видеть тебя.

24